具备理想与热情 发挥创意与特色

 

文 / 洪友芳(自由时报记者)

周逸芬是2个孩子的妈妈,多年前她的小孩先后上小学,她想重回职场工作,曾有编辑、译书经验的她,决定投入她最喜欢也熟悉的出版业,并且以父母名字取名“和英”出版社, 但无心插柳的创业,如今却已被视为国内童书绘本最优质的品牌,2005年起还进一步将台湾本土童书绘本创作版权外销法国、西班牙、日本、美国、韩国、以色列、泰国、土耳其、丹麦、芬兰、巴西、荷兰等,登上国际童书舞台。

第1本童书翻译绘本是“永远爱你”,接着陆续推出“吃六顿晚餐的猫”、“图书馆狮子”等,精致的质量与蕴含的寓意,可说是叫 好又叫座,并且常得到书评家推荐,屡屡获奖,累积至今已出版一百多本的系列童书。

2002年和英开始尝试本土童书绘本创作,“翻译国外好像没有根的感觉!”周逸芬有感而发,回忆第1本本土童书绘本,一出版即获 得金鼎奖,及中国时报“开卷”、“好书大家读”年度最佳童书,除鼓舞作者燃起创作童书的动力,更鼓舞和英继续扎根本土童书创作的方向。

和英2005年10多本本土童书创作中,最特别的是,很多本为杨唤童诗转为绘本,美丽图文加入美妙音符,周逸芬2004年底还邀请名家作曲,并与台北市立国乐团、爱乐儿童合唱团合作举办“永远的杨唤”音乐会, 这场结合儿童文学、美术与音乐飨宴,虽然花了和英约一百多万元,但她却觉得很有意义,也进一步把音乐会录制为CD,连同杨唤童诗绘本,赠送给全国偏远的小学。

由于累积本土童书创作数量增加,2005年4月和英首度在博洛尼 亚国际书展设摊参展,没想到引起国际出版界瞩目,多本和英绘本售出日文、法文、韩文、西班牙文版权, 周逸芬强调,和英创立时并非以赚钱为出发点,更没想到会从台湾走到国际,这一步步都出乎她的意料。

有特色的品牌

“出版市场不缺乏一窝蜂,有理想与热情才能突破市场重围,发展出有特色的品牌!”这是周逸芬的经验谈,更道出她的成功之道。

娇小的周逸芬,留着短发,常穿着轻便的运动鞋、T恤与牛仔裤,乍看像个很随兴的研究生,对谈之下,却又深刻感受她内心诚恳与认真的另一面,她说,自己做事不喜欢急就章,习惯用心去做好事情,面对有兴趣的童书绘本,更是无比用心,目的就是希望质量精致,禁得起长时间的考验。

她举例和英出版的关怀系列书:好好爱阿迪、爱玛奶奶、开往远方的列车、爷爷的墙等,都跟生老病死或流离失所的社会课题有关,并且另制作一本专刊,让父母与小孩一起深度学习。其中,好好爱阿迪的主角阿迪是唐氏症小男孩、爱玛奶奶描述老奶奶癌症末期的生命态度,为让读者学习如何关怀病患,专刊会呈现分享文章与相关信息。

周逸芬说,每一份儿童专刊的制作,都是从上万篇文章中筛选出适合文章,并整合相关信息编辑而成,薄薄一本专刊,是一段段用心 的过程,毕竟,理想与热情才是立足出版业必备的要件,创意想法与质量出色才不会被市场淹没。但是,她仍然自谦“还有待努力”。

本土创作才有根 强调是必走的路

具备敏锐挑书眼光的周逸芬,在翻译国外童书绘本时,认为是单纯又快乐,但近几年改走本土图书绘本创作路线后,从无到有,一路走来的辛苦远超过预期,但她强调,这是一条一定要走的路。

周逸芬表示,翻译国外童书绘本,刚开始是从家里的挖箱宝挑选起,再跟国外出版社洽购版权,等到没得挑之后,开始到国外找书,也常在旧书中挖到宝,周逸芬说:“安静读了之后,感动自己的内心,是我挑书的标准。” 由于从小培养的文字与图画美感鉴赏力,使她具备独到的敏锐挑书眼光,但她挑书却不会从市场销售或能不能获利来考虑,只想到会不会是让孩子心有所感的好书,好书也会是畅销书。

其实翻译国外童书绘本,对于有美国威斯康辛大学教育心理硕士的周逸芬,是件很轻松的事,加上有兴趣,所以做得很开心,她说,挑现成的书、确定版权、找适合译者与美编团队整合,每个月出1本书真是“单纯又快乐”; 但国外的好书还是有限,近几年陆续认识一些优秀本土童书创作者,让她兴起改走本土图书绘本创作的路线,但实在比当初的想象辛苦很多,不过,她认为,本土创作才有“根”,这是必定要走的一条路。

【辑录自:自由时报】


100本书的实验

 

蔡佩宜专访(博客来网络书店)

2000年台北国际书展,《星月》作者珍妮儿?肯侬以贵宾身分应邀来台,在一次聊天中,周逸芬和对方聊到“幽默图画书”的创作,聊着聊着,两人都很好奇:什么样幽默的文字、图画,最贴近幼儿?自此,周逸芬常思考这问题,并希望从研究中找寻答案。 但可能2~6岁小孩子的表达能力很弱,除了观察外,很难从他们身上得到对事物的真正反应,因此国际上根本找不到相关的研究资料,来解答周逸芬的问号。

即使以亲子共读的方式说故事给家里两个小孩听,周逸芬还是无法找出答案,因为孩子喜欢听她说故事,所以无论故事书内容好坏,他们都很乖很专注的在听,根本分不出好坏高下。  

后来,周逸芬跑到幼儿园念书给小朋友听,这才发现,在团体中孩子的反应最自然。

“在团体中念故事给一群孩子听的时候,他们的反应很自然,可以从他们的专注程度、笑的反应、还有一些肢体动作等等来评估,这本书是否贴近孩子的心智?是不是能引起孩子的共鸣?”周逸芬说。


从孩子的视野选书

为了了解什么样的幽默图画书最能引起孩子的共鸣与青睐,周逸芬从千余本中外图书中挑选出近100本幽默有趣的图画书,每天到幼稚园,固定读给三个不同年龄班级的小朋友听,再观察并记录孩子们的反应。

最后,根据孩子聆听时专注的程度、笑的反应等,选出包含《大象埃玛》、《老鼠弟弟的背心》、《大家来大便》在内,30本最受幼儿喜欢的幽默图画书。和英并取得其中12本的中文版权,规划成“幼儿幽默图画书”系列出版。

这一次,周逸芬真正做到蹲下来从孩子的视野去选书,许多在大人看来不甚为意的作品,它就是能抓住并贴近幼儿的心。幼儿所接受的肢体幽默与大人习以为常的口语幽默,这之间的呈现,相当不一样。

以《大象埃玛》为例,很早以前周逸芬就听过这本书,印象中,它在国际上很有名、很畅销,但这在周逸芬选书的标准里头并不很重要,起初并无出书计划。

周逸芬说:“今天不是这本书让我感动,而是实际到幼儿园念给孩子听,亲眼看到孩子们对这本书的热爱,与热烈的反应,让我深受感动,所以毫不犹豫的出版这本书。”



成功出击后的下一步

包括《大象埃玛》在内,和英出版的许多书都获得小朋友、父母以及出版同业的好评,这也让和英日渐成长、茁壮。

公司从成立到成功出击,面对和英的成长,周逸芬说:“我常常面临抉择,选择单纯?抑或选择复杂?每次抉择时,我都会扪心自问:『这就是我从高中时代就向往的出版工作吗?』经过这样的反思,每一次抉择,我都选择了单纯。”

专注于编辑出一本本好书、专注于寻找最贴近幼儿的图画书出版,这是一直以来,周逸芬心中最单纯的抉择。

(辑录自:博客来网络书店)


周逸芬和陈致元 带米米绘本走天下

 

文 / 林欣谊

一个是教育背景出身的童书出版人,一个是童心十足的天生插画家,周逸芬与陈致元两人文图合作,携手打造“米米”绘本系列,至今出版的《米米说不》、《米米爱模仿》等,不仅在台湾受小朋友欢迎,更已热卖法国、西班牙、丹麦、芬兰、荷兰、以色列等十几国版权,堪称国际上的“台湾童书之光”。

由她撰文,他来绘图。周逸芬在童书界以“吹毛求疵”的严谨风格闻名,陈致元也是不放过任何细节的完美主义者,因此两人从编辑与作者的关系,跨升到创作搭档。2008年两人“磨”出第一部《米米说不》,今年六月再推出《米米爱模仿》。

周逸芬1998年创办和英出版社,近年耕耘本土童书,以精致风格树立口碑。她笑说,《米米说不》的灵感来自于她留美时在幼儿园的工作经验及“妈妈经”“我想创作出不说教的儿童文学,小孩才是主体,每个小孩都能从故事中看到自己。”

【辑录自:《中国时报》2009.8.4】


久违的“甘霖”—邂逅周逸芬老师

 

文 / 书虫点爸

节后的某天,不经意的一瞥,在QQ上看到好友“小步点”的签名写着“2011年图书订货会”,心里起了一波微澜。周日午后的阳光十分强烈,放下遮光板驱车前往国展。会场外的寒风凛冽,会场内则熙熙攘攘、热气腾腾。1馆二层左侧大厅全是童书,今年更是有“中国童书联盟”(CAPC)的联合展台。 走马观花似的转了小半圈儿,看到了最熟悉的蒲蒲兰、启发和耕林的展台,在这里也遇见了爱学习的“宝贝豆”。驻足,与耕林的敖总和袁总聊了起来,提了一些有关绘本印刷制作和销售的建议。时间很快就过去了,没怎么待就到了闭馆时间。感觉意犹未尽。

 
下楼的当口,“宝贝豆”给了一个极为重要的信息,“台湾和英出版社这次做了一个独立展台”。这句话进了耳朵,以极快的速度传到了大脑,当即决定第二天中午午休时间再来一次,直奔和英展台。

第二天中午为了节约时间,午饭都省了,直奔国展。

和英的展台在大厅的最里面,位置不是最佳,甚至可以说不好,而且面积也不大。可是对于了解“和英童书”的爱书者和发烧友来说,这不是问题。当看到展台上有十几本样书时,眼睛立马儿瞪大了,其中的一部分还是我没有收入囊中的,心里乐了起来,“这下更多的孩子和妈妈们有福了”。 在翻样书的过程中与旁边的一个工作人员聊了两句。在被问到怎么知道“和英童书”的时候,我拿出一本自己带来的藏书—在来“和英”展台之前,因为有了心理准备,特意带了一本和英出版的、繁体中文版、余光中先生翻译的绘本《雪晚林边歇马》。 就在这个时候,旁边飘来了一句台湾国语,“你怎么会有这本书?”扭头一看,一位戴着眼镜、看着很知性的大姐在一边整理资料,一边跟我们搭腔。

原来这位大姐就是在绘本里早已神交、却未曾谋面的—周逸芬老师!原先根本没有想到,会在这里碰上周逸芬大姐。因为有备而来,因为那本《雪晚林边歇马》,一下子就把我们与周老师的距离拉近了。我们谈到了和英的原创作者,聊到米米系列等书,更是聊到了一些鲜为人知的、在童书创作和出版过程中的“故事”。

“和英”跟“信谊”、“格林”等几家台湾出版社,在我和儿子的亲子阅读旅途上给了重大的帮助,通过他们认识熟悉了许多国际儿童绘本创作大家,使得孩子早早地就浸泡在高水平的艺术作品氛围当中。 “和英”带我认识了约克?米勒,那本着名的《挖土机年年作响》(国内新经典文化已经出版),还有国内读者未曾谋面的《书中之书》都是和英的引荐给大家的;“和英”带我认识了马特雷及他的大作《自然大惊奇:由远到近,由近到远》(国内明天出版社已出版, 作者译为梅特勒);“和英”更是给我介绍了中国人自己的优秀绘本创 作者—陈致元和赖马。真的非常感谢“和英”!

令人欣喜的是,“和英”已经正式宣布进入大陆市场,周逸芬老 师亲自带着自己的“孩子”来与大陆的孩子和家长们见面了!

看到《图书馆狮子》,周老师特意讲起了简体中文版的制作过程,这本书的简体版内容作了不小的更改和润色,周老师特意请了阿甲老师按照普通话的叙事方式来帮忙进行了“再创作”,而且周老师给予了很高的评价, 认为简体中文版的“内容”比繁体版的“叙述”更加精彩。这一版本的故事的流畅性和精彩性也已经得到了资深儿童阅读推广人“小步点”孙老师的认证!已经深入人心的故事,还在追求精神上和文字上的完美,孩子们真的是有福了!

更有一个真实的故事值得一书,在提到翻译者的“再创作”时,我们提到了台湾著名的儿童文学家、台东大学儿童文学研究所林良教授,曾经在一本绘本的翻译中,在一个关键的细节上林良老先生完全没有理解体会英文表达的原意, 没有准确地译出故事中的角色“小孩子”所要表达的意思,导致故事的精彩程度大打折扣。面对如此的“大家”,周逸芬老师照样给出了中肯的批评,而不是人云亦云的附和。 如此可见,周逸芬大姐的认真和执着,有这样的总策划和总编辑,哪有做不好的事情?

提到曾经接力已经出版的“和英童书”爱与成长系列合辑,由于推广管道的不力,里面的优秀作品—在台湾和美国家喻户晓的《米米说不》和《永远爱你》居然在国内鲜为人知,特别说到《米米说不》, 在2010年中国童书TOP10发布会的讲座中,和阿甲老师同感,我发自内心深处地为《米米说不》的不为人知鸣不平,阿甲老师还特意讲述《米米说不》的故事。现在可好了,“和英”的其他几本“米米系列”以我们最赞赏的形式—“精装本”就要隆重登场了。 这里面还有故事呢!周老师在介绍这一系列的创作过程时,令我们惊讶的是,最著名的《米米说不》这一故事,竟然是在一个下午内完成的,看来创作绝对是需要灵感的!灵感的闪现来自于对生活的热爱和对孩子的热爱!

在国内儿童绘本市场越做越大,亲子阅读越来越受到重视的情况下,“和英”怎么才想到进入大陆市场?周老师给我们讲到了她在美国求学和生活的8年、在北京求学和生活的8年,自2002年在北师大获得博士学位之后,她专心在台湾做童书编辑出版工作,励志磨剑。

国内不少出版社的出版管道条条框框过多,一本书从选材、编辑到出版费尽周折。周逸芬老师在国内的资源应该说不少,其在北师大读博时期的师姐妹们不少都在做编辑出版工作, 但是为了能让自己在“一本童书”的出版上加大话语权的权重系数,周老师选择了合作环境宽松、自由度更大的河北少儿出版社。这也是河北少儿继前几年出版了一系列“国际安徒生奖获奖作家书系”后,又一次迎来了机遇。

聊到兴处,周逸芬老师给我们特别介绍了“和英”的《永远的儿歌》之《外婆桥》和《数字歌》,原来展台的背景音乐就是这两本书配的CD。可贵的是,这两本书不仅仅是为了传承中华民族经久不衰留下的经典儿歌之外, 更重要的是这两本书更是为了宣传渐渐没落的民族器乐,给每一首儿歌的背景都配上了一种民族乐器演奏的音乐。更令人感动的是,儿歌旁白的朗诵者,周老师专门找到了著名的国家话剧院、国家一级演员曹灿老师操刀出马。

这次,为了赶上2011年北京图书订货会的布展,周逸芬老师专门在北京进行了十几种样书的制作,每一种印刷50册和印制1000册的价格是一样的,而且为了保证样书的质量,周大姐都是亲自盯在印刷厂, 以确保印刷环节上在色差和纸张所引起的质量问题。周老师专门就《图书馆狮子》一书的印刷色彩和台版的比较和我做了诚恳的交流,让人再一次体会到了周老师的严谨作风。

说到这里,原本周老师打算送给我和“宝贝豆”一人一本《图书馆狮子》样书,结果找了半天只剩下两本样书,还要在订货会上使用,许诺等书印刷出来上架之日给我们寄一本。我们当时已经非常感动了, 没想到,周老师那其余样书一样取了一本送给我们,我都拿到手软。说心里话,这次来“和英”,一是抱着学习的态度来的,二是怀揣着能够跟“和英人”直接面对面进行交流的心态来的; 第一个没想到的是见到了早就“认识”却未曾谋面的周逸芬老师,第二个没想到的是能得到这么珍贵的样书!真的是太激动了!当时,提出用钱买下这些 样书,怕伤了周老师的感情。 只好跟“宝贝豆”商量,晚餐招待周老师以便进一步的讨教。没想到,周老师的父亲病重垂危,一直卧榻,为了做好“童书出版”这份事业,暂时忍痛放下“孝心”,为了能让“和英”顺顺利利地踏上大陆这片热土,为了给孩子们带来快乐急匆匆地赶到北京参展! 周二,周大姐就要赶回台湾尽孝!情至深处,周老师几近哽咽,我们心里也很难过,只能默默地祝福周老师的家人幸福安康!好人一生平安!当然周老师的父母也一定会支持她的这份事业,因为“和英”这一名字就分别取自周逸芬大姐父母的姓名!这里面包含有多少的“亲情”和“爱心”!

小心翼翼地捧着样书,就像久违的“甘霖”滋润着“爱书之心”,心里暖暖的。这些书一定要好好珍藏!因为珍藏的是一片“热心”,珍藏的是一片“孝心”,珍藏的是一片“爱心”! 希望“和英童书”带来的“爱”深入人心!希望“和英童书”能给孩子们带来更多的“思考”!希望“和英童书”在大陆茁壮“成长”!

 

(辑录自:书虫点爸新浪博客 2011.1.12)
                                    

 
 

Copyright c 2011 Heryin Books, Inc All rights reserved 作者专区 回首页